grandelib.com logo GrandeLib cs ČESKÝ

Ukrajinsko-český překladatel online

Ukrajinsko-český online překladač GrandeLib – vaše brána ke snadné komunikaci

GrandeLib je moderní online překladač, který podporuje více než 100 jazyků a tisíce jazykových párů, což umožňuje plynulý a rychlý překlad textů různých délek i formátů. Náš překladač nabízí jednoduché rozhraní se dvěma okny, díky kterému můžete okamžitě vidět originální i přeložený text vedle sebe.

Hlavní vlastnosti online překladače GrandeLib

  • Podpora více než 100 jazyků a tisíců jazykových kombinací.
  • Intuitivní rozhraní se dvěma okny – originál a překlad pro rychlý přehled.
  • Možnost překládat text v HTML kontextu, včetně zachování formátování.
  • Rychlé, spolehlivé a přesné překlady i technicky náročnějších textů.

Srovnání ukrajinského a českého jazyka

Ukrajinština a čeština patří do slovanské jazykové rodiny, ale náleží do různých větví – ukrajinština je východoslovanský jazyk, zatímco čeština je západoslovanský jazyk. Oba jazyky sdílejí základní gramatické struktury, jako je skloňování podstatných jmen, časování sloves, a použití vidů.

Mezi hlavní podobnosti patří bohatá flexe, přítomnost měkkých a tvrdých souhlásek, a slošené slovesné časy. Významnými rozdíly jsou například použití cyrilice v ukrajinštině (oproti latince v češtině), rozdíly ve slovní zásobě i výslovnosti a specifické gramatické jevy, jako je dokonavost či zvláštní tvary zájmen a číslovek v jednotlivých jazycích.

Specifika a zajímavosti při překladu mezi ukrajinštinou a češtinou

  • Ukrajinština používá cyrilici, čeština latinku.
  • Výslovnost některých hlásek se zásadně liší, a to může ovlivnit fonetický překlad vlastních jmen nebo odborných termínů.
  • Vyskytují se tzv. “falešní přátelé” – slova, která vypadají nebo znějí podobně, ale mají jiný význam.
  • Překlady mezi těmito jazyky vyžadují zvláštní pozornost při skloňování a časování.
  • Ukrajinština má více analytických konstrukcí, zatímco čeština je více syntetická.

Top 30 nejoblíbenějších ukrajinsko-českých slov

  1. Доброго дня – Dobrý den
  2. Будь ласка – Prosím
  3. Дякую – Děkuji
  4. Перепрошую – Promiňte
  5. Так – Ano
  6. Ні – Ne
  7. Я не розумію – Nerozumím
  8. Як справи? – Jak se máte?
  9. Добре – Dobře
  10. Погано – Špatně
  11. Допоможіть – Pomoc
  12. Скільки це коштує? – Kolik to stojí?
  13. Де знаходиться...? – Kde se nachází...?
  14. Лікар – Lékař
  15. Аптека – Lékárna
  16. Поліція – Policie
  17. Вода – Voda
  18. Їжа – Jídlo
  19. Кава – Káva
  20. Чай – Čaj
  21. Хліб – Chléb
  22. Молоко – Mléko
  23. Дитина – Dítě
  24. Дім – Dům
  25. Робота – Práce
  26. Місто – Město
  27. Школа – Škola
  28. Університет – Univerzita
  29. Друзі – Přátelé
  30. Любов – Láska

Ukrajinsko-český slovník na GrandeLib

Naše platforma obsahuje rozsáhlý slovník se stovkami tisíc překladů, včetně detailních definic, výslovností a příkladových vět. U každého slova jsou uvedeny synonyma a různá použití, což napomáhá lepšímu pochopení významů a nuancí mezi češtinou a ukrajinštinou.

Interaktivní jazykové testy a zábavné kartičky

Pro uživatele, kteří si chtějí ověřit své znalosti, máme připraveny jednoduché a interaktivní testy ve formě kartiček. Vyberte si správný překlad pro zadané slovo nebo frázi a sledujte svůj pokrok ve všech dostupných jazykových směrech.

Rozcestník konverzací a slovní zásoba v sekci Lexika

V rámci GrandeLib naleznete také praktickou sekci konverzačních frází i seznam základních slov a výrazů v obou jazycích. Tato část je ideální pro každodenní komunikaci nebo cestování, protože obsahuje nejdůležitější konverzační fráze pro ukrajinsko-český jazykový směr.

Proč si vybrat GrandeLib?

  • Kvalitní překlady s rychlou odezvou.
  • Bohatá databáze slov a frází pro všechny příležitosti.
  • Jednoduché a intuitivní ovládání vhodné pro začátečníky i pokročilé uživatele.
  • Podpora učení formou testovacích kartiček a rozšiřování slovní zásoby.

Vyzkoušejte GrandeLib a objevte nové možnosti komunikace mezi ukrajinským a českým jazykem!

Populární překlady

Давайте сядемо в тіні того дерева.Posaďme se ve stínu toho stromu.
Я визнаю, що не має рації.Přiznávám, že se mýlím.
Хлопчик слухається батьків.Chlapec poslouchá své rodiče.
Вона помирилася зі своєю подругою.S přítelem se usmířila.
Моя дочка йшла до школи.Moje dcera chodila do školy.
Вони одружилися у вересні.V září se vzali.
Дозвольте запросити Вас на танець.Dovolte mi pozvat vás k tanci.
Витрачена купа часу.Spousta ztraceného času.
Я не розумію, що він сказав.Nerozumím tomu, co řekl.
Я був зворушений до сліз.Byl jsem dojat k slzám.
Він мав багато невдалого досвіду.Měl mnoho špatných zkušeností.
Усі згодні з цією ідеєю.Všichni s touto myšlenkou souhlasí.
Яка муха їх вкусила?Jaká moucha je kousla?
Я намагався вбити час.Snažil jsem se zabít čas.
Я живу у країні майбутнього.Žiji v zemi budoucnosti.
У нас вийшло переплисти річку.Podařilo se nám přeplavat řeku.
Я хочу поговорити із менеджером.Chci mluvit s manažerem.
Життя коротке, мистецтво вічне.Život je krátký, umění je věčné.
Том відрубав Мері руку мечем.Tom usekl Mary mečem ruku.
Молоко легко прокисає.Mléko snadno kysne.
Музей працює сьогодні?Je dnes muzeum otevřeno?
Він, як завжди, балакучий.Je upovídaný jako obvykle.
У кожній родині є скелет у шафі.Každá rodina má ve skříni nějakého kostlivce.
Щодня я їм уранці варене яйце.Každý den jím ráno vařené vajíčko.
Він написав три вірші за місяць.Během jednoho měsíce složil tři básně.
Два міста розділені річкою.Obě města odděluje řeka.
Хоча було холодно, він вийшов.Přestože byla zima, vyšel ven.
Третя зірка належала королю.Třetí hvězda patřila králi.
Він пройшов вступні іспити.Udělal přijímací zkoušky.
Він підпалив свій будинок.Zapálil svůj vlastní dům.

Slovník

лічильник кроків (počítadlo kroků)символ (symbol)прохання (prosba)натовп (dav)Кольрабі (Kedluben)Відомий (Slavný)морський (námořní)посмішка (úsměv)Пікассо (Picasso)Цифровий бейдж (Digitální odznak)розмова (mluvit)монітор серця (monitor srdeční činnosti)Прикраса (Dekorace)слухати (poslouchat)всесвіт (vesmír)їздити (jízda)Капуста (Zelí)гідратація (hydratace)карета (kočár)століття (století)Хрящ (Chrupavka)сонячна система (sluneční soustava)Гірчиця (Hořčičné listy)батарея (baterie)позачасовий (nadčasový)Ретчет (Ráčna)Спалах торнадо (Vypuknutí tornáda)Корал (Korál)Рубі (Rubín)КТ-сканер (CT skener)пульсоксиметр (pulzní oxymetr)Міжхребцевий (Meziobratlové)спорідненість (příbuzenství)вир (vířivka)міфологія (mytologie)археологія (archeologie)рукавички (rukavice)сільський (venkovský)Санта (Santa Claus)Літо (Letní)церемоніальний (slavnostní)репетитор_з_мов (jazykový_tutor)Зубило (Dláto)Драбина (Žebřík)кельма (zednická lžíce)каденція (kadence)аналіз тенденцій (analýza trendů)Дата випуску (Datum vydání)письмо (psaní)Кора (Kůra)плавати (plavat)інфузійний насос (infuzní pumpa)фрикадельки (masové kuličky)мистецтво (umění)Сонячний спалах (Sluneční erupce)сокира (sekera)Салони (Salóny)Трицепси (Triceps)криль (krill)простір (plocha)спиці (paprsky)культурний (kulturní)ковбаса (klobása)відповідач (obžalovaný)Реформація (Reformace)розклад (naplánovat)сідло (sedlo)Відкритий код (Otevřený zdrojový kód)Креатив (Tvůrčí)Галерея (Galerie)Розташування (Umístění)оператор (operátor)Страхувальні рукавички (Jistící rukavice)Канарський (Kanárek)голосовий помічник (hlasový asistent)Лазур (Blankyt)Чайот (Čajota)Система управління контентом (Systém pro správu obsahu)мозок (mozek)щільність (hustota)Цвітна капуста (Květák)театр (divadlo)граматика (gramatika)зореліт (hvězdná loď)церемонія (obřad)Стропи (Smyčky)Мандарин (Mandarinka)довірена особа (správce)кластер (shluk)інтелект (intelekt)відстеження кроків (sledování kroků)Церемонія (Obřad)танець (tanec)перепис населення (sčítání lidu)Експеримент (Experimentovat)мовний_партнер (jazykový_partner)Кастинг-директор (Castingový ředitel)дельфін (delfín)поїзд (vlak)