grandelib.com logo GrandeLib pl POLSKI

Duńsko-polski tłumacz online

Duńsko-Polski Tłumacz Online GrandeLib – Twoje Profesjonalne Narzędzie Językowe

GrandeLib to zaawansowany duńsko-polski tłumacz online, który powstał z myślą o użytkownikach ceniących sobie precyzję, wygodę i technologiczną nowoczesność. Dzięki obsłudze ponad 100 języków i tysięcy kombinacji językowych, masz zawsze dostęp do aktualnych tłumaczeń i narzędzi wspomagających naukę oraz poprawną komunikację.

Prosty i Intuicyjny Interfejs Dwóch Okien

Nasz tłumacz oferuje prosty mechanizm pracy: dwa intuicyjne okna umożliwiają szybkie wprowadzanie tekstu po duńsku lub po polsku i natychmiastowy podgląd tłumaczenia. Możesz wygodnie kopiować, edytować oraz tłumaczyć teksty zarówno zwykłe, jak i osadzone w kodzie HTML.

Unikalna Funkcja Tłumaczenia w Kontekście HTML

GrandeLib umożliwia tłumaczenie tekstów zawierających elementy HTML oraz kod programistyczny, dzięki czemu narzędzie jest doskonałe dla webmasterów, blogerów i tłumaczy technicznych, którzy chcą zachować strukturę dokumentu podczas tłumaczenia.

Język Duński i Polski – Porównanie, Podobieństwa i Różnice

Duński i polski należą do różnych grup językowych: duński to język germański z Północy Europy, natomiast polski zalicza się do słowiańskiej grupy języków indoeuropejskich. Oto kilka kluczowych podobieństw i różnic:

  • Słownictwo: Niemal wszystkie słowa mają inne korzenie, lecz dzięki współczesnym kontaktom kulturowym pojawia się coraz więcej zapożyczeń, zwłaszcza w terminologii technicznej i nowoczesnej.
  • Gramatyka: Duński posiada uproszczone przypadki, natomiast w języku polskim funkcjonuje 7 przypadków i złożona deklinacja.
  • Wymowa: Duński ma wiele samogłosek i zbitków spółgłoskowych, co stanowi wyzwanie dla Polaków. Polski natomiast charakteryzuje się bogatą spółgłoskowością i nosowymi samogłoskami.
  • Struktura zdania: Kolejność wyrazów bywa różna: w duńskim często stosowana jest struktura S-V-O (podmiot-orzeczenie-dopełnienie).
  • Aspekty kulturowe: W duńskim dużą wagę przywiązuje się do formalności w biznesie, natomiast polski jest bardziej ekspresyjny i złożony pod względem uprzejmości.

Najważniejsze Wyzwania i Cechy Przekładu Duńsko-Polskiego

  • Prawidłowa interpretacja czasów i czasowników modalnych.
  • Zachowanie idiomów oraz zwrotów specyficznych dla języka źródłowego.
  • Użytkowanie poprawnego słownictwa specjalistycznego, np. prawniczego czy technologicznego.
  • Uwzględnianie niuansów gramatycznych i różnic w zakresie liczby mnogiej, rodzajów czy aspektu werbalnego.

Top 30 Najpopularniejszych Słów w Tłumaczeniu Duńsko-Polskim

  1. Hej – Cześć
  2. Tak – Tak
  3. Nej – Nie
  4. Tak for – Dziękuję za
  5. Næste – Następny
  6. Farvel – Do widzenia
  7. Ven – Przyjaciel
  8. Kvinde – Kobieta
  9. Mand – Mężczyzna
  10. Barn – Dziecko
  11. Hus – Dom
  12. Skole – Szkoła
  13. Bog – Książka
  14. Spise – Jeść
  15. Drikke – Pić
  16. Godt – Dobrze
  17. Dårligt – Źle
  18. Dag – Dzień
  19. Nat – Noc
  20. Vand – Woda
  21. Venligst – Proszę
  22. Bord – Stół
  23. Stol – Krzesło
  24. Arbejde – Praca
  25. Familie – Rodzina
  26. Mor – Matka
  27. Far – Ojciec
  28. Elsker – Kochać
  29. Godmorgen – Dzień dobry
  30. Undskyld – Przepraszam

Duńsko-Polski Słownik Online GrandeLib

Na naszej stronie znajdziesz profesjonalny duńsko-polski słownik online – ogromną bazę setek tysięcy tłumaczeń, definicji, wymowy, przykładowych zdań oraz synonimów. Narzędzie to przyda się zarówno uczniom, studentom, jak i profesjonalnym tłumaczom. Każde hasło opatrzone jest szczegółowym wyjaśnieniem oraz praktycznymi przykładami użycia w codziennych kontekstach.

Testuj Swoje Umiejętności – Interaktywne Testy i Fiszki

GrandeLib oferuje również sekcję interaktywnych testów (fiszki) obejmujących wszystkie językowe kierunki. Możesz sprawdzić swoją wiedzę z zakresu słownictwa, rozpoznać poprawne tłumaczenie danego słowa lub zwrotu oraz wzmocnić swoje kompetencje językowe w szybki i przyjemny sposób.

Rozmównik oraz Leksikon – Praktyczne Bazy Codziennych Zwrotów

Oprócz głównego tłumacza i słownika, GrandeLib oferuje rozbudowany rozmównik oraz leksykon z kluczowymi słowami i wyrażeniami. Bez względu na to, czy przygotowujesz się do wyjazdu, czy po prostu chcesz poszerzyć znajomość podstawowych zwrotów, w GrandeLib znajdziesz wszystko, co najważniejsze do efektywnej komunikacji po duńsku i po polsku.

Popularne tłumaczenia

Du har ikke set noget endnu.Jeszcze nic nie widziałeś.
Hun var alene med barnet i huset.Była sama z dzieckiem w domu.
Han gjorde, hvad jeg bad ham om.Zrobił to, co mu kazałem.
Hendes ansigt blev pludselig rødt.Jej twarz nagle zrobiła się czerwona.
Skolen er længere end stationen.Szkoła jest dalej niż stacja.
Judy elsker at danse.Judy uwielbia tańczyć.
Jacob er lige så høj som Wilhelm.Jacob jest tak wysoki jak Wilhelm.
Han lovede aldrig at lyve igen.Obiecał, że nigdy więcej nie będzie kłamał.
Tillad mig at stille et spørgsmål.Pozwól mi zadać pytanie.
Siden da har ingen set ham.Od tego czasu nikt go nie widział.
Jeg er ensom uden dig.Bez ciebie jestem samotny.
Så du, hvad jeg gjorde?Widziałeś, co zrobiłem?
Min mor har fire brødre.Moja matka ma czterech braci.
Taler du med din hund?Rozmawiasz ze swoim psem?
Jeg købte en bog om dyr.Kupiłem książkę o zwierzętach.
Risforbruget i Japan er faldende.Spożycie ryżu w Japonii spada.
Min computer er nede.Mój komputer nie działa.
Jeg fortryder at gå der.Żałuję, że tam pojechałem.
Jeg kommer og henter det senere.Przyjdę później.
Jeg vil ikke i skole i dag.Nie chcę dzisiaj chodzić do szkoły.
Giv mig nøglen.Podaj mi klucz.
Jeg har brug for denne telefon.Potrzebuję tego telefonu.
Jeg kan ikke lide hans selskab.Nie lubię jego towarzystwa.
Disse to vil altid være sammen.Ta dwójka zawsze będzie razem.
Han kan løbe hurtigt.Potrafi szybko biegać.
Tom skynder sig fra dette.Tom ucieka z tego.
Når du er vred, tæl til ti.Kiedy jesteś zły, policz do dziesięciu.
Hans støvler er brune.Jego buty są brązowe.
Tom skyllede munden.Tom wypłukał usta.
Hun takkede nej til invitationen.Odrzuciła zaproszenie.

Vocabulary

lethed (łatwość)gnejs (gnejs)buffet (bufet)candyfloss (wata cukrowa)erosion (erozja)irriteret (zirytowany)lydtjek (próba dźwięku)halstørklæde (szalik)bjerg (góra)Tungetromme (Bęben językowy)mindfulness (uważność)hagestøtte (podbródek)søsyge (choroba morska)terapi (terapia)avokado (awokado)øge (zwiększyć)crowdsurfing (crowdsurfing)ekstranummer (Bis)fejl (wada)sort te (czarna herbata)rejseplan (plan podróży)visualisering (wyobrażanie sobie)skjorte (koszula)hockey (hokej)plast (plastikowy)antikoagulant (środek przeciwzakrzepowy)kredsløb (orbita)had (nienawidzić)Gelelektroforeseapparat (Aparat do elektroforezy żelowej)antagonisme (antagonizm)Familie (Rodzina)chai (herbata)overfrakke (płaszcz)forskel (różnica)vide (wiedzieć)aggression (agresja)dal (dolina)vaskeskind (giemza)storm (burza)simrende (gotowanie na wolnym ogniu)viridian (viridian)irritation (kłopot)behov (potrzebować)pilgrimsrejse (pielgrzymka)kort (karta)opdagelsesrejsende (odkrywca)Hæftemaskine (Zszywacz)salve (maść)lovgivning (ustawodawstwo)kapsel (kapsułka)Spion (Szpieg)Rørformede klokker (Dzwony rurowe)chartreuse (limonkowo-zielony)astronomi (astronomia)halestykke (winieta)svamp (grzyb)forstå (zrozumieć)styr (kierownica)armbånd (mankiet)Bongo (Bongo)Tørreovn (Piec suszarniczy)Vej (Droga)Mysterium (Tajemnica)røget (dymny)generel (ogólny)operation (działanie)Blødning (Krwotok)refunderes (zwrotny)hav (morze)kassen (wymeldować się)vilde blomster (dziki kwiat)syndfloden (potop)lufttryk (ciśnienie powietrza)legeme (ciało)surfing (surfing)tyngdekraftsassistance (wspomaganie grawitacyjne)tåge (mgła)udveksle (giełda)koldfront (front chłodny)beregne (obliczać)særlig (specjalny)Operation (Działanie)lav (porost)låse (zamek)Rumvæsen (Obcy)højde (wysokość)støtte (wsparcie)lufthavn (lotnisko)Talende tromme (Mówiący bęben)munk (mnich)urtete (herbata ziołowa)chartreuse (limonkowo-zielony)gadekunstner (artysta uliczny)Hæmostase (Hemostaza)lut (lutnia)bestille (zamówienie)Bodhran (Bodhran)dynasti (dynastia)regnskygge (cień deszczowy)