grandelib.com logo GrandeLib cs ČESKÝ

Latinsko-český překladatel online

Latinsko-český online překladač GrandeLib – Váš profesionální jazykový nástroj

Online překladač GrandeLib nabízí jednoduchý a efektivní způsob, jak překládat mezi více než 100 světovými jazyky a tisíci jazykovými páry. Latinsko-český překladač je speciálně navržen pro uživatele, kteří potřebují přesný a rychlý překlad z latiny do češtiny nebo opačně, a to i ve složitějším HTML kontextu.

Jednoduché použití a široké možnosti

  • Intuitivní rozhraní se dvěma okny pro snadné vkládání a zobrazení překladů.
  • Možnost překládat prostý text i text obsahující HTML značky.
  • Překlad je okamžitě dostupný v obou směrech mezi latinou a češtinou.

Porovnání latina vs. čeština: podobnosti, rozdíly, specifika překladu

Latina je klasický jazyk starověkého Říma, zatímco čeština patří mezi západoslovanské jazyky. Oba jazyky mají vlastní gramatické struktury, které vyžadují pečlivý přístup při překladu.

  • Slovosled: Latina je flektivní jazyk se svobodnějším slovosledem, čeština rovněž disponuje variabilním slovosledem, ale s pevnějšími pravidly v moderním použití.
  • Gramatika: Latina má rozsáhlý systém pádů (6 pádů), deklinací a konjugací. Čeština má 7 pádů a bohatou flexi, což může komplikovat přímý překlad.
  • Slovní zásoba: Latina často využívá lexikální jednotky, které mají v češtině více významových ekvivalentů – překlad tedy závisí na kontextu.
  • Výslovnost: Latina se dnes učí převážně podle klasické nebo církevní výslovnosti, zatímco čeština má svou vlastní fonetiku.
  • Překladové zvláštnosti: Při překladu je třeba hlídat zejména časování sloves, přesné použití pádů a významové rozdíly ustálených spojení.

Srovnání a hlavní rozdíly při překladu latiny a češtiny

  1. Čeština má více pádů, latina zase více deklinačních vzorů.
  2. Latina používá často participiální konstrukce a ablativ absolutní, které v češtině vyžadují přepracování věty.
  3. Výběr správného slova v češtině může záviset na konkrétním významu latinského výrazu.
  4. Moderní čeština neobsahuje některé pojmy, které byly běžné ve starověké latině.
  5. Výrazová bohatost latiny je často překládána do češtiny jednodušším jazykem.

Top 30 nejpoužívanějších slov (latinsko-český směr)

  1. Amor – láska
  2. Pax – mír
  3. Vita – život
  4. Familia – rodina
  5. Veritas – pravda
  6. Tempus – čas
  7. Aqua – voda
  8. Terra – země
  9. Liber – kniha
  10. Magister – učitel
  11. Discipulus – žák
  12. Corpus – tělo
  13. Mens – mysl
  14. Animus – duše
  15. Deus – bůh
  16. Mare – moře
  17. Lux – světlo
  18. Nox – noc
  19. Sol – slunce
  20. Luna – měsíc
  21. Flos – květ
  22. Domus – dům
  23. Annus – rok
  24. Pater – otec
  25. Mater – matka
  26. Nomen – jméno
  27. Virtus – ctnost
  28. Foedus – smlouva
  29. Bellum – válka
  30. Senatus – senát

Latinsko-český slovník GrandeLib

Na našem portálu najdete rozsáhlý latinsko-český slovník, který obsahuje stovky tisíc překladů, detailních definic, zvukových ukázek výslovnosti, příkladových vět i synonyma.

Testy a výukové karty

GrandeLib nabízí interaktivní testy ve formě výukových karet, které umožňují procvičovat znalost slovíček i frází v libovolném jazykovém směru. Ověřte si své jazykové dovednosti a zlepšete své znalosti pomocí praktických cvičení.

Rozhovorový oddíl a sekce základní slovní zásoby

  • Rozsáhlý rozhovorový průvodce obsahuje základní fráze pro každodenní situace.
  • Slovní zásoba obsahuje přehled nejdůležitějších slov a výrazů pro rychlé osvojování nového jazyka.

Vyzkoušejte latinsko-český překladač GrandeLib a objevte vše potřebné k překonání jazykových bariér!

Populární překlady

Ne lumina cum cella exeatis.Nenechávejte rozsvícená světla, když opouštíte místnost.
Dicere decrevi ut eum diligam.Rozhodla jsem se mu říct, že ho miluji.
Britanni vincere speraverunt.Čekali, že Britové vyhrají.
Odit ut fugiat.Nesnáší běhání.
Discedo sex menses ante fumigans.Před šesti měsíci jsem přestal kouřit.
Puto me gravissime aegrotare.Myslím, že jsem velmi vážně nemocný.
Estne hic pileus tuus?Je tato čepice vaše?
Heri ornare libero.Včera jsme hráli fotbal.
Ita te bene intelligo.Ano, rozumím ti dobře.
Illic ire potes.Můžeš tam jít.
Qui iustus bus desiderari.Právě mu ujel autobus.
Mater mea in culina adiuvi.Pomáhal jsem matce v kuchyni.
Bonus vir uxorem bonam habet.Dobrý manžel má dobrou ženu.
Vexillum mutare debemus?Měli bychom změnit vlajku?
Vide fac me.Nech mě se na to podívat.
Multas etiam insanis ideas habet.Má příliš mnoho bláznivých nápadů.
Estne prope mailbox?Je poblíž poštovní schránka?
Manceps pater meus est.Můj otec je podnikatel.
Noli loqui aliis mala.Nemluvte špatně o ostatních.
Prorsus assentior tibi.Zcela s tebou souhlasím.
Quae est haec femina floribus?Kdo je ta žena s květinami?
Ille officium facere non poterit.Nebude schopen vykonávat práci.
Hic manebo donec veniat.Počkám tady, dokud nepřijde.
Accidit ante oculos meos casus.Nehoda se stala před mýma očima.
Nescio quidem quid dicam.Ani nevím co říct...
Non debes esse tam formale.Nemusíte být tak formální.
Sub ejus pondere glacies finditur.Led pod jeho tíhou praskal.
Ianua aut clausa est, aut aperta.Dveře musí být buď zavřené, nebo otevřené.
Bene volo tibi iter.Přeji šťastnou cestu.
Caput in nubibus semper habet.Vždy má hlavu v oblacích.

Slovník

pergere (pokračovat)clima (klima)Planeta (Planeta)observatio (monitorování)Mexicanus (Mexické)praecipitatio (srážky)Aphelion (Afelion)laboratorium (laboratoř)deminutio (sleva)responsa (zpětná vazba)filum ignis (ohnivý vodič)glacies (ledovec)iudex (soudce)mutus (němý)notatio (notace)clavile (klavír)matriculatio (imatrikulace)regalis (královský)adversarius (oponent)iudex (jury)debui (musel)iactus constituens (zakládající výstřel)vehiculum utilitarium (SUV)statutum (statut)perseverantia (výdrž)Moderatus (Mírný)violina (housle)minutum (minuta)humiditas (vlhkost)foedus (aliance)annus (rok)decimalis (desetinný)Majorella (majorelle)Hungarica (maďarský)showroom (showroom)fragmentum matris matricis (čipová sada základní desky)grando (kroupy)conclave conventus (konferenční místnost)clavile magnum (křídlo)Systema solare (Sluneční soustava)Pluralis (Množný)clivus (sklon)Germanica (Němec)mensa angularis (rohový stůl)circulus (obruč)vertebrata (obratlovců)Mardi Gras (Mardi Gras)decimalizatio (decimalizace)Kwanzaa (Kwanzaa)vigilantia (ostražitost)Iamaicanus (jamajský)interdictum (soudní příkaz)campus (kampus)mechanicus (mechanik)tibiae (dudy)clavichordium (klavichord)claviatura digitalis (digitální klávesnice)saltator (svetr)silva pluvialis (deštný prales)praedictus (předpovězeno)praecipitatio (srážky)caeruleus (modrá)stratum (položení)provocatio (výzva)cirrus (cirrus)excitatus (vzrušený)sapor (chuť)necesse est esse (potřeba být)nuntiare (oznámit)revelatio (zjevení)angulus (úhel)necesse est (mošt)praedictio (předpověď)Hegemonia (Hegemonie)photosynthesis (fotosyntéza)pressio (tlak)fascismus (fašismus)nota (poznámka)aedificare (vytvořit)electrolyta (elektrolyty)organum arundineum (jazýčkové varhany)Candelaria (Hromnice)tabula alba (bílá tabule)auriga (řidič)Modus imperativus (Rozkazovací způsob)nebula motus (rozmazání pohybem)Spatium-tempus (Časoprostor)clapum (klapka)armarium (skříň)movere (pohyb)biographiae (životopisy)sella conventus (konferenční židle)Nomen (Podstatné jméno)tempestas (počasí)vices (zatáčky)Articulus (Článek)conservatio (zachování)thermales (termální oblečení)constitutionalist (konstitucionalista)