grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor español-igbo en línea

GrandeLib: Traductor en línea Español-Igbo

GrandeLib es un potente traductor en línea que facilita la traducción entre español e igbo, apoyando a usuarios de todo el mundo con más de 100 idiomas y miles de combinaciones lingüísticas. La interfaz intuitiva de GrandeLib utiliza el principio clásico de dos ventanas: simplemente introduce el texto en una y obtén la traducción en la otra. Además, puedes traducir textos completos en contexto HTML, conservando el formato original.

Comparación entre el español y el igbo: semejanzas, diferencias y retos de traducción

El español, lengua romance de origen latino, y el igbo, lengua nigeriana perteneciente a la familia Níger-Congo, son idiomas radicalmente distintos en estructura y uso. El español emplea el alfabeto latino y posee una gramática compleja con géneros y tiempos verbales, mientras que el igbo también usa el alfabeto latino pero con adaptaciones para reflejar sonidos específicos. El igbo es tonal, es decir, el significado de las palabras puede variar según la entonación, algo que el español no posee.

Uno de los principales retos al traducir entre español e igbo radica en los diferentes sistemas gramaticales y la ausencia de muchos tiempos verbales del español en igbo y viceversa. Asimismo, ciertos conceptos, refranes y expresiones culturales pueden requerir adaptación más que traducción literal para conservar el significado y la naturalidad.

Características avanzadas del Traductor GrandeLib

  • Traducción precisa y rápida entre español e igbo.
  • Soporte para más de 100 idiomas y miles de pares lingüísticos.
  • Traducción de textos en contexto HTML con formato intacto.
  • Diccionario Español-Igbo con cientos de miles de palabras, definiciones, audio de pronunciación, ejemplos de uso y sinónimos.
  • Tarjetas y tests interactivos para autoevaluación lingüística en diversas combinaciones idiomáticas.
  • Sección de Frases útiles (Conversacional) y un apartado de Léxico básico y expresiones de uso cotidiano.

Diferencias gramaticales y peculiaridades en la traducción Español-Igbo

  • Tonos y acentos: En igbo la entonación cambia el significado; su representación en la escritura es esencial para una traducción precisa.
  • Sintaxis: El orden de las palabras suele diferir. Igbo utiliza el orden SVO (Sujeto-Verbo-Objeto), similar al español, pero con particularidades en la construcción de frases subordinadas y preguntas.
  • Género: El español distingue género y número explícitamente en artículos, sustantivos y adjetivos. El igbo carece de género gramatical.
  • Vocabulario cultural: Muchas palabras y expresiones idiomáticas del español no tienen equivalentes directos en igbo y requieren una adaptación cultural o explicación adicional.
  • Pronunciación: GrandeLib facilita la comprensión auditiva y fonética mediante archivos de audio para cada término.

Top 30 palabras útiles del Español al Igbo

  1. Hola – Ndewo
  2. Adiós – Ka ọ dị
  3. Gracias – Daalụ
  4. Por favor – Biko
  5. Buenos días – Ụtụtụ ọma
  6. Buenas noches – Mgbede ọma
  7. Sí – Ee
  8. No – Mba
  9. ¿Cómo estás? – Kedu?
  10. Bien – Ọma
  11. Mal – Ọjọọ
  12. Amigo – Enyi
  13. Casa – Ụlọ
  14. Escuela – Ụlọ akwụkwọ
  15. Comida – Nri
  16. Agua – Mmiri
  17. Familia – Ezinụlọ
  18. Trabajo – Ọrụ
  19. Dinero – Ego
  20. Coche – Ugbo ala
  21. Libro – Akwụkwọ
  22. Padre – Nna
  23. Madre – Nne
  24. Hermano – Nwanne nwoke
  25. Hermana – Nwanne nwanyi
  26. Niño – Nwa
  27. Escuchar – Gee ntị
  28. Ver – Hụ
  29. Hablar – Kwuo
  30. Aprender – Mụta

GrandeLib: Mucho más que un traductor en línea

Aparte de traducciones instantáneas, GrandeLib ofrece un robusto diccionario Español-Igbo, útil para estudiantes, viajeros y profesionales. El diccionario incluye definiciones, ejemplos de uso en frases, sinónimos y la posibilidad de escuchar la pronunciación correcta de cada término.

Para quienes deseen profundizar en el aprendizaje, GrandeLib incorpora tarjetas de prueba (flashcards) y tests interactivos para practicar la elección del significado correcto en diferentes idiomas y direcciones de traducción. Además, el portal ofrece secciones de Frases Clave (Conversacional) y Léxico, permitiendo acceder rápidamente a vocabulario básico y expresiones útiles para cualquier contexto.

GrandeLib está diseñado para ofrecer una experiencia lingüística completa, facilitando la comunicación efectiva entre hablantes de español e igbo, y haciendo el aprendizaje y la traducción más accesibles y dinámicos.

Traducciones populares

¿Te importa si uso tu auto?Ọ na-ewute gị ma m ga-eji ụgbọ ala gị?
¿Estás coleccionando algo?Ị na-anakọta ihe ọ bụla?
Tom me decepcionó.Tom wutere m.
Dulce, arruinó su estómago.Ụtọ o mebiri afọ ya.
El viento levanta las hojas.Ifufe na-ebuli akwụkwọ.
No pueden perder.Ha enweghị ike ida.
¿Dónde puedo lavarme las manos?Ebee ka m nwere ike ịsa aka m?
Él le mostró el camino.O gosiri ya ụzọ.
Tendré que ayudarlos.M ga-enyere ha aka.
Nevó un poco.Snow kpuchiri ntakịrị.
Era un hombre honesto.Ọ bụ nwoke na-akwụwa aka ọtọ.
Tom quiere saber quién hizo esto.Tom chọrọ ịma onye mere ihe a.
No creo que vuelva nunca.Echeghị m na ọ ga-abịaghachi.
Ella me mostró su álbum.O gosiri m album ya.
Como desées.Dị ka ị chọrọ.
tengo mareos.Enwere m ọrịa oké osimiri.
Pensé que querías verme.Echere m na ị chọrọ ịhụ m.
No podía dejar de fumar.Enweghị m ike ịkwụsị ise siga.
Es un oficinista.Ọ bụ onye ọrụ ụlọ ọrụ.
Acabo de regresar a casa.M ka lọtara.
Esta es la última vez.Nke a bụ oge ikpeazụ.
La historia se repite.Akụkọ ihe mere eme na-emegharị onwe ya.
El campo está cubierto de nieve.snow kpuchiri ubi ahụ.
La verdad es que estoy mintiendo.Eziokwu bụ na m na-agha ụgha.
El río fluye a través del valle.Osimiri na-asọfe na ndagwurugwu ahụ.
Lo reconocí a primera vista.Aghọtara m ya na mbụ.
¿Encontraste algo?Ị chọtara ihe ọ bụla?
Tengo mi licencia de conducir.Enwetara m akwụkwọ ikike ịnya ụgbọ ala.
¿Este sombrero es tuyo?Nke a ọ bụ okpu nke gị?
Lo visito cada dos días.M na-eleta ya ụbọchị ọ bụla ọzọ.

Vocabulario

dígito (ọnụọgụgụ)Estrella de neutrones (Kpakpando Neutron)estación espacial (oghere oghere)premio (ihe nrite)documental (akwụkwọ)lavadora (igwe na-asa akwa)timón (ruda)feria de empleo (ọrụ- ngosi)Mazo (Mallet)Microplásticos (Microplastics)lazos familiares (njikọ ezinụlọ)amenaza (iyi egwu)crédito (kredit)manglares (Mangroves)Heliosfera (Heliosphere)temeroso (egwu)agitación (mkpasu iwe)embarcadero (jetty)red (netwọk)saborear (ụtọ)roller derby (rola derby)genética de la conservación (Genetics nchekwa)dirigir (ndu)binario (ọnụọgụ abụọ)deidad (chi)Delfín (Dolphin)Magenta (Magenta)segmento (akụkụ)generación de leads (ndu_generation)imagen (foto)espacio profundo (oghere miri emi)a granel (nnukwu)buque de carga (ụgbọ mmiri ibu)gorro (beanie)valencia (valence)aterrizaje (ala)entero (dum)gaje (uru)brotar (puo)bote salvavidas (ụgbọ mmiri ndụ)neto (ụgbụ)arce (maple)Cantando (Ịbụ abụ)amarradero (na-eri nri)equilibrio ecológico (Nhazi gburugburu ebe obibi)radioactividad (redioactivity)unidad de estado sólido (steeti siri ike)memoria (ebe nchekwa)Telescopio (Telescope)proveedor (onye na-ere ere)pH (pH)reanudar (maliteghachi)abuelo (nne na nna ochie)Constelación (Otu kpakpando)confianza (obi ike)cítara (zita)saque y volea (je ozi na volley)chinos (chinos)número impar (nọmba ezighi ezi)Hanukkah (Hanukkah)Negro (Nwa)Asistentes al festival (Ndị na-eme ememme)astronomía (mbara igwe)artesano (onye omenkà)RAID (mbuso agha)zanquero (ije ije)preocupante (na-echegbu onwe)Nivel (Ọkwa)descendiente (ụmụ)alfombra (akwa akwa)ratón (òké)ciencia (akụkọ ifo)artefacto (artifact)desfile (ngagharị)Galería (Osisi)orejeras (ntị ntị)térmico (thermal)sobrina (nwanne nwanne)dril (denim)hojas perennes (ebighebi)doble falta (mmejọ abụọ)controladores de chipset (ndị ọkwọ ụgbọala chipset)piano (piano)alfombra (kapeeti)especias (ngwa nri)poncho (poncho)decimal (nkeji iri)átomo (atọm)tasa (ọnụego)abuela (nne nne)zapatos (akpụkpọ ụkwụ)maderas (osisi)roble (osisi oak)lanzamiento de pelota (ịtụ bọọlụ)niño (nwa)melódica (melodica)combatir (ọgụ)paseo espacial (oghere oghere)Región H II (Mpaghara H II)