grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor online Xhosa-español

Traductor en línea Afrikaans-Español de GrandeLib

GrandeLib es un traductor en línea avanzado que te permite traducir de manera precisa y rápida entre más de 100 idiomas, incluyendo la combinación Afrikaans-Español. Nuestra herramienta es reconocida por su interfaz sencilla con dos ventanas, lo que facilita la comprensión y comparación entre los textos originales y traducidos. Además, ofrece la posibilidad de traducir textos que contienen etiquetas HTML, lo cual es ideal para usuarios que trabajan con contenido web.

Diferencias y similitudes entre afrikáans y español

El afrikáans es una lengua germánica occidental originada en Sudáfrica y Namibia, mientras que el español es una lengua romance derivada del latín y extendida por toda América Latina, España y otros territorios. Pese a sus distintas raíces lingüísticas, existen ciertas similitudes y diferencias que pueden influir en el proceso de traducción. Por ejemplo:

  • Alfabeto: Ambos idiomas utilizan el alfabeto latino, lo que facilita la transliteración y la lectura básica.
  • Gramática: El afrikáans carece casi completamente de conjugaciones verbales según persona, a diferencia del español, que posee una conjugación compleja dependiendo del sujeto y el tiempo verbal.
  • Vocabulario: Existen ciertos préstamos y similitudes léxicas debido a la globalización, pero en general el léxico difiere considerablemente.
  • Pronunciación: El afrikáans cuenta con sonidos guturales típicos del holandés, mientras que el español tiene una fonética más suave y vocálica.
  • Estructura de las frases: El orden de las palabras en afrikáans puede ser más flexible en las oraciones subordinadas, mientras que el español tiende a seguir una estructura más rígida.

Traducir entre estos idiomas requiere especial atención a las diferencias gramaticales, especialmente en la concordancia verbal y el ordenamiento de las palabras.

Características principales del traductor Afrikaans-Español GrandeLib

  • Traducción automática instantánea con soporte para miles de pares de idiomas.
  • Interfaz intuitiva con doble ventana para introducir y visualizar textos originales y traducidos.
  • Capacidad para traducir textos en formato HTML, permitiendo adaptar contenido web entre afrikáans y español de forma efectiva.
  • Resultados enriquecidos con sugerencias alternativas, ejemplos de uso y correspondencia contextual.

Diccionario Afrikaans-Español de GrandeLib

Además del traductor automático, GrandeLib ofrece un extenso diccionario afrikaans-español que contiene cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones en audio, ejemplos de oraciones, sinónimos y mucho más. Esta herramienta es ideal tanto para estudiantes como para profesionales que buscan una referencia precisa y detallada al trabajar entre ambos idiomas.

Tests interactivos y tarjetas de aprendizaje

Para poner a prueba tus conocimientos, la plataforma incluye tests y tarjetas interactivas donde podrás escoger la traducción correcta en una lista de opciones. Estos ejercicios están disponibles para todos los pares de idiomas y constituyen una excelente manera de repasar vocabulario y reglas gramaticales.

Sección de Conversaciones y Léxico básico

GrandeLib ofrece un completo apartado de “Conversaciones” y “Léxico”, donde los usuarios pueden acceder a colecciones de palabras y frases esenciales para la comunicación cotidiana en afrikáans y español. Esto facilita la iniciación al idioma y el aprendizaje de expresiones útiles en contextos reales.

Top 30 palabras más populares del afrikáans al español

  1. hallo – hola
  2. dankie – gracias
  3. ja – sí
  4. nee – no
  5. asb (asseblief) – por favor
  6. goeie môre – buenos días
  7. goeie middag – buenas tardes
  8. goeie nag – buenas noches
  9. ek – yo
  10. jy – tú
  11. hy – él
  12. sy – ella
  13. ons – nosotros
  14. julle – vosotros/ustedes
  15. hulle – ellos
  16. liefde – amor
  17. vriend – amigo
  18. familie – familia
  19. huis – casa
  20. skool – escuela
  21. werk – trabajo
  22. kos – comida
  23. water – agua
  24. boek – libro
  25. taal – idioma
  26. dag – día
  27. jaar – año
  28. tyd – tiempo
  29. geluk – suerte
  30. waar – dónde

Por qué elegir GrandeLib para traducciones entre afrikáans y español

Nuestra plataforma ofrece soluciones precisas y contextuales para todo tipo de usuarios: desde rutinas de estudio hasta traducciones profesionales. Gracias a las sólidas bases de datos y al enfoque interactivo del aprendizaje y la traducción, GrandeLib es la mejor opción para conectar los mundos del afrikáans y del español.

Traducciones populares

Ibizwa ntoni le ntaka ngesiNgesi?¿Cómo se llama este pájaro en inglés?
UTom wabetha iziseko ezintathu.Tom bateó tres bases.
Bendisazi ukuba uya kuyithanda.Sabía que te gustaría.
Amapolisa aya kuwusingatha lo mba.La policía se hará cargo del asunto.
Akukho masela kule lali.No hay ladrones en el pueblo.
Ulingana nodade wethu omdala.Ella tiene aproximadamente la misma edad que mi hermana mayor.
Umbane uhamba ngeengcingo.La electricidad fluye a través de los cables.
Waguqa wathandaza.Ella se arrodilló en oración.
Kutheni ungalali ebusuku?¿Por qué no podías dormir por la noche?
Ukugula kwamkhaphela ebhedini.La enfermedad lo encadenó a la cama.
Andazi ncam ukuba ndizobuya nini.No sé exactamente cuándo volveré.
Ufuna ntoni kuye?¿Qué quieres de ella?
Ukwimeko efana neyam.Tienes la misma situación que yo.
Baza kukhathalela uTom.Ellos cuidarán de Tom.
Eli lixesha lokugqibela.Esta es la última vez.
Iikofu ezimbini ezinobisi, nceda.Dos cafés con leche, por favor.
Wadibana njani noMary?¿Cómo conociste a María?
Intsimi igqunywe likhephu.El campo está cubierto de nieve.
Ubulise kuye xa umbona!¡Salúdala cuando la veas!
Ndineediski ezininzi.tengo muchos discos
Ndiba nexesheni rhoqo.Tengo períodos regulares.
UTom uthabathe usuku namhlanje.Tom se tomó el día libre hoy.
Utata uxakekile njengesiqhelo.Mi papá está ocupado como siempre.
Ndingathanda ukuba nguPicasso.Me gustaría ser Picasso.
Akukho moya waneleyo kweli vili.No hay suficiente aire en esta rueda.
Ungalehlisa ixabiso?¿Puedes bajar el precio?
Iqamza lagqabhuka emoyeni.La burbuja estalló en el aire.
Inkampani yatshona.La empresa quebró.
Baya ecaweni rhoqo ngeCawe.Van a la iglesia todos los domingos.
Yeyiphi ibhrawuza oyisebenzisayo?¿Qué navegador estás usando?

Vocabulario

rill (riachuelo)Umkhombe wamaza (valle de olas)inkungu (niebla)Ipatio (patio)ukufaneleka (solvencia crediticia)ibhalansi (balance)mihla (moderno)Phuma (salida)eqaqambileyo (más brillante)ingca (césped)Impembelelo (Influencia)Ukunika amatikiti (Venta de entradas)Ukufundisa koontanga (Enseñanza entre pares)isithethi (vocero)ikhaphethi ebomvu (alfombra roja)imveliso (productividad)Indlu yosetyenziso (cuarto de servicio)idiplomacy (diplomacia)intsimi (campo)Ingcwele yaselwandle (santuario marino)umkhondo (inicio del sendero)Khuthaza (Motivar)UBoyle (Boyle)ongaqondakaliyo (místico)iqunube (mora)ikhiwane (higo)I-Dirac (Dirac)Umsinga ophantsi (Marea baja)Bona ngamehlo (Ver a los ojos)okupoqayo (ventana emergente)amashumi amane anesithoba (cuadragésimo noveno)ipere (pera)Ukufunda okudibeneyo (Aprendizaje combinado)Itotshi (Antorcha)iproton (protón)irasbheri (frambuesa)Ishumi (décimo)umthandazo (oración)ukumanzisa (hidratación)umthengisi (concesión)imvume-intengiso (liquidación)amashumi amathathu ananye (trigésimo primero)Inyamakazi (Reno)amandla (energía)amatyholo (arbustos)intsomi (mitología)into yokuncenceshela (regadera)eshushu (más cálido)ukoja (interrogatorio intenso)knight emhlophe (caballero blanco)Ukukhumbula okusebenzayo (recuerdo activo)ukujonga isandi (prueba de sonido)isiqinisekiso (garante)isigqeba (ejecutivo)Indlovu egumbini (Elefante en la habitación)ithontsi (llovizna)indawo yokuhlala (vestíbulo)imfundo (educación)injongo (meta)ummandla (regionalismo)Intsebenziswano (Colaboración)Faraday (Faraday)amashumi amabini anesithoba (vigésimo noveno)idini (sacrificio)incwadana yokundwendwela (pasaporte)indawo yokugcina abantwana (vivero)Ukusebenza kakuhle (Eficiencia)umlenze (pierna)imozulu (clima)Ibhalansi yendalo (equilibrio ecológico)ofikisayo (adolescente)Iphaneli (panel)ihlwantsi lekhephu (copo de nieve)ukunciphisa (mitigación)igaraji (cochera)imidiya edibeneyo (técnica mixta)Yithabathe kunye nokhozo lwetyuwa (Tómalo con pinzas)umxhuzulane (gravedad)ixabiso (precio)kwigumbi eliphezulu (ático)gourmet (gastrónomo)ezivuselelekayo (energías renovables)irharnati (granada)umgangatho wemali (relación calidad-precio)Ukulungisa ingxaki (resolución de problemas)i-kindergarten (kindergarten)ucingo (cerca)i-bureaucracy (burocracia)Ishumi elinesibhozo (decimoctavo)iglasi (vaso)isandi (onda)Bonfire (Hoguera)ithafa lezikhukhula (llanura aluvial)umlondolozi (curador)uvandlakanyo (evaluación)iliso elimnyama (ojo morado)imali kwangaphambili (anticipo de efectivo)ukukhula (crecimiento)indawo yokuhlala (pérdida de hábitat)