O tradutor online GrandeLib é uma ferramenta inovadora que oferece tradução instantânea entre mais de 100 idiomas, incluindo a combinação específica entre Português e Tcheco. Projetado para simplicidade e eficiência, o tradutor apresenta uma interface intuitiva com duas janelas: basta inserir seu texto em uma e obter a tradução imediata na outra, inclusive com suporte para formatos de texto HTML.
O português pertence ao grupo das línguas românicas de origem latina, enquanto o tcheco faz parte das línguas eslavas ocidentais. Apesar de ambos utilizarem o alfabeto latino, as duas línguas são bastante distintas em termos de gramática, pronúncia e vocabulário.
A tradução entre português e tcheco pode envolver desafios únicos, como encontrar equivalentes exatos para expressões idiomáticas, ajustar a ordem das palavras e adaptar a polidez dos registros linguísticos.
O site também oferece um dicionário Português-Tcheco abrangente, contendo não apenas as traduções, mas também definições precisas, áudios de pronúncia, frases de exemplo para contexto real e uma vasta gama de sinônimos. Essa ferramenta é indispensável para estudantes, tradutores e curiosos sobre as duas línguas.
Para aprimorar ainda mais o conhecimento, o GrandeLib apresenta testes simples no formato de cartões (“flashcards”) nos quais o usuário deve selecionar a tradução correta, permitindo praticar e internalizar vocabulário nas duas direções linguísticas.
Além de suas ferramentas de tradução e dicionário, GrandeLib inclui seções dedicadas a frases básicas e vocabulário essencial, perfeitas para quem está iniciando os estudos ou vai viajar, garantindo comunicação eficiente em Português e Tcheco.
| Eu cedi às suas exigências. | Podlehl jsem jejím požadavkům. |
| Ele escreve de qualquer maneira. | Každopádně píše. |
| Ele não vai lavar a louça. | Nebude mýt nádobí. |
| Eu quero descansar um pouco. | Chci si odpočinout. |
| No entanto, acho bom. | Nicméně si myslím, že je to dobře. |
| A carreira dela está em jogo. | V sázce je její kariéra. |
| Vou mesmo que chova amanhã. | Půjdu, i když bude zítra pršet. |
| Você vai precisar de dinheiro. | Budete potřebovat peníze. |
| Eu os reconheci de relance. | Poznal jsem je na první pohled. |
| O bilhete é válido por uma semana. | Vstupenka platí týden. |
| Dormiam no mesmo quarto. | Spali ve stejné místnosti. |
| Tudo o que eu disse é verdade. | Všechno, co jsem řekl, je pravda. |
| Há uma estrada através dos campos. | Přes pole vede cesta. |
| Desculpe por incomodá-lo tanto. | Omlouvám se, že vás tak ruším. |
| Não vá muito longe! | Nechoďte příliš daleko! |
| Talvez eu devesse aprender alemão. | Možná bych se měl naučit německy. |
| Acho que Tom mentiu para nós. | Myslím, že nám Tom lhal. |
| Os vizinhos chamaram a polícia. | Sousedé zavolali policii. |
| O que te traz aqui? | Kde se tu berete? |
| Houve uma chuva na noite passada. | Včera večer byl liják. |
| Devo confessar que estava errado. | Musím přiznat, že jsem se mýlil. |
| Parecia que não comia há dias. | Vypadal, jako by několik dní nejedl. |
| Ele é capaz disso. | Je toho schopen. |
| Nova York é uma cidade enorme. | New York je obrovské město. |
| As pessoas adoram lutar. | Lidé rádi bojují. |
| Quando o trem dele chega em Kyoto? | Kdy jeho vlak dorazí do Kjóta? |
| Temos uma mesa quadrada. | Máme čtvercový stůl. |
| Ela é a mais feliz da turma. | Je nejšťastnější ve třídě. |
| Escola deste lado do rio? | Škola na téhle straně řeky? |
| Não gosto de jazz moderno. | Nemám rád moderní jazz. |