grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

Traductor árabe-español en línea

Traductor en línea Árabe-Español GrandeLib: funcionalidades y ventajas

GrandeLib es un traductor en línea avanzado que permite traducir entre más de 100 idiomas y miles de pares lingüísticos. Su interfaz intuitiva y moderna facilita el proceso de traducción mediante un sistema de dos ventanas: una para el idioma de origen y otra para el idioma de destino. Además, GrandeLib ofrece la posibilidad de traducir textos en contexto HTML, manteniendo el formato original de las páginas web.

Comparación entre el árabe y el español: similitudes y diferencias

El árabe y el español son idiomas con raíces y características muy distintas. El árabe pertenece a la familia semítica, mientras que el español es una lengua romance. Entre sus diferencias principales destacan:

  • El árabe se escribe de derecha a izquierda y posee un alfabeto propio, mientras que el español utiliza el alfabeto latino y se escribe de izquierda a derecha.
  • La gramática árabe cuenta con conjugaciones verbales complejas, declinaciones y un sistema de raíces, mientras que el español es más lineal y flexible en su estructura gramatical.
  • Pronunciación y sonidos: el árabe presenta sonidos guturales no existentes en español.
  • Ambas lenguas comparten algunas palabras y raíces, resultado de la influencia árabe en la Península Ibérica durante la Edad Media.

En los procesos de traducción, resulta esencial tener en cuenta los matices de cada idioma: el contexto cultural, los modismos y los niveles de formalidad pueden afectar significativamente el significado final de la frase traducida.

Particularidades de la traducción entre árabe y español

  • Adaptación de expresiones idiomáticas y proverbios, que a menudo no tienen equivalente directo.
  • Conversión de estructuras gramaticales complejas para que resulten naturales en el idioma de destino.
  • Diferencias en la construcción de frases: el árabe es más contextual, mientras que el español suele ser más explícito.
  • Tratamiento especial de nombres propios y topónimos.
  • Ajuste de registros de cortesía y fórmulas de saludo típicas de cada cultura.

Top 30 palabras más populares en el intercambio Árabe-Español

  1. السلام (as-salām) – Paz
  2. مرحبا (marḥabā) – Hola
  3. شكرا (shukran) – Gracias
  4. نعم (na‘am) – Sí
  5. لا (lā) – No
  6. كيف حالك؟ (kayfa ḥāluka) – ¿Cómo estás?
  7. وداعا (wadā‘an) – Adiós
  8. حب (ḥubb) – Amor
  9. أسرة (usra) – Familia
  10. صديق (ṣadīq) – Amigo
  11. طعام (ṭa‘ām) – Comida
  12. ماء (mā’) – Agua
  13. وقت (waqt) – Tiempo
  14. يوم (yawm) – Día
  15. ليل (layl) – Noche
  16. سعيد (sa‘īd) – Feliz
  17. سفر (safar) – Viaje
  18. مدرسة (madrasa) – Escuela
  19. كتاب (kitāb) – Libro
  20. مدينة (madīna) – Ciudad
  21. رجل (rajul) – Hombre
  22. امرأة (imra’a) – Mujer
  23. طفل (ṭifl) – Niño
  24. سلام (salām) – Salud
  25. عمل (‘amal) – Trabajo
  26. سيارة (sayyāra) – Coche
  27. بيت (bayt) – Casa
  28. شارع (shāri‘) – Calle
  29. جميل (jamīl) – Bonito
  30. سهل (sahl) – Fácil

Diccionario Árabe-Español en GrandeLib

GrandeLib ofrece también un diccionario árabe-español de alta calidad con cientos de miles de traducciones, definiciones detalladas, pronunciaciones grabadas, ejemplos de uso en frases y una rica colección de sinónimos. Esta herramienta es ideal tanto para estudiantes como para traductores profesionales que buscan mejorar sus conocimientos lingüísticos.

Herramientas adicionales: tests, tarjetas de vocabulario y léxico

En el sitio web de GrandeLib, los usuarios pueden acceder a tests interactivos en forma de tarjetas para practicar y comprobar sus conocimientos en todas las combinaciones de idiomas disponibles. Asimismo, el portal cuenta con un “Frasario”, con expresiones comunes y útiles para la vida diaria, y una sección de léxico donde es posible aprender vocabulario básico y frases esenciales para desenvolverse en cualquier situación.

Traducciones populares

استندت هيلاري السلم إلى الحائط.Hillary apoyó la escalera contra la pared.
لدي صديق زوجته عازفة بيانو.Tengo un amigo cuya esposa es pianista.
أريد أن أكمل العمل بنفسي.Quiero completar el trabajo yo mismo.
النقابة الأصلية هي عام 2096.El Syndicate original está ambientado en el año 2096.
تأسست جامعة جوادالاخارا عام 1792.La Universidad de Guadalajara fue fundada en 1792.
مصدر الصوت يوفر الصوت للمطرقة.La fuente de sonido proporciona el sonido para el mazo.
سليمان ديميريل ، 9 رئيس لتركيا.Süleyman Demirel, noveno presidente de Turquía.
الكلمات هي احتفال بنهاية الحرب.La letra es una celebración del fin de la guerra.
لم يكن تعريف الحفظ هو نفسه دائمًا.La definición de un guardado no siempre ha sido la misma.
تقع الحديقة في 100 Savannah Blvd.El parque está ubicado en 100 Savannah Blvd.
أصل مصطلح حساء الشودر غامض.El origen del término sopa de pescado es oscuro.
أقيم البرنامج القصير في 21 فبراير.El programa corto se llevó a cabo el 21 de febrero.
هذا المقال عن بليزيصور هو كعب.Este artículo sobre un plesiosaurio es un trozo .
أحداث العام 1986 في جمهورية الهند.Acontecimientos en el año 1986 en la República de la India.
شاركت Texas A&M في 42 لعبة وعاء.Texas A&M ha participado en 42 juegos de bolos.
تم إدراجه في قائمة أبرز 100 صربي.Está incluido en Los 100 serbios más destacados.
ألقى ماكميلان خطابه لأسباب متعددة.Macmillan pronunció su discurso por múltiples razones.
كاتانا شخصية صارمة للغاية وجادة.Katana es una persona muy estricta y seria.
واجهة تصميم Sangallo للكنيسة.Fachada del diseño de Sangallo para la basílica.
يقول التخمين أن عدم المساواة.La conjetura establece que la desigualdad.
عمود النصر مع برج سان جاك.La Columna de la Victoria con la Torre Saint-Jacques.
هل تحتاج الكثير من الماء؟¿Necesita mucha agua?
لدي احتياطيات من الكبلين.Tengo reservas de capelán.
لقد ساعدناك.Te ayudamos.
أسس شركته الأمنية الخاصة ، جارسون.Formó su propia empresa de seguridad, Garson.
يعطيك الإجابة الصحيحة بالضبط.Dándote la respuesta correcta exacta.
لا يقصد أي ضرر.No quiere hacer ningún daño.
فأنا لا أحوم.lo hicieras, no estoy rondando.
أنا لاNo veo ningún daño en eso.
لا بد لي من الحصول على هذا الأمر.Tengo que conseguir esta orden.

Vocabulario

أكبر (más grande)الاختصاص القضائي (jurisdicción)يعرض (oferta)يسافر (viajar)خدعة (bluff)تنويع (diversificación)وليمة (Banquete)كرم العنب (viñedo)ريبكيرل (ripcurl)ورقة (hoja)يصل (alcanzar)العادة (Acostumbrado)الوقت الإضافي (tiempo extra)مباراة (fósforo)أيديولوجي (ideólogo)الإفراج المشروط (libertad condicional)أسماك سطحية (pelágico)خريف (Otoño)بحيرة (laguna)الغلاف الشمسي (Heliosfera)مخاطرة (riesgo)سفينة صيد (barco de jabeguero)احترام (respeto)مفاجأة (sorpresa)عمود صوتي (poste de sonido)الكاراتيه (kárate)الكتان (lino)موالفات دقيقة (afinadores finos)زهر (florecer)تاجر (comerciante)رائد فضاء (astronauta)لاعب خارجي (jardinero)الضمانات (colateral)سردية (diegético)القمر الصناعي (satélite)رياضي (atleta)حقيبة الظهر (mochila)رسغ (muñeca)بطيخ (sandía)سفح التل (estribación)مشمش (albaricoque)الكتان (lino)ديتيك (deíctico)ليمون (limón)الفيزياء الفلكية (Astrofísica)الخدمات المصرفية (bancario)حدث (evento)طاولة المطبخ (mesa de cocina)مجموعة الطوارئ (kit de emergencia)المستمع (oyente)انهيار طيني (avalancha de lodo)أصعب (más difícil)مخزن الطعام (despensa)الدفاع عن النفس (autodefensa)مستحق القبض (cuenta por cobrar)عشب (césped)الموسيقى التصويرية (banda sonora)محو الأمية (Alfabetismo)الدكتاتورية (dictadura)درجة الائتمان (puntaje de crédito)هدف (objeto)لمبة (bulbo)قمة التلال (cumbrera)شجيرة (arbusto)نقطة التعادل (punto de equilibrio)موسيقى (Música)الدفع (verificar)هدية (regalo)مسار (trayectoria)عاصفة جليدية (tormenta de hielo)تصنيع (industrialización)ملابس (ropa)المد والجزر (marea)إغراء (señuelo)مفامرة (aventura)لوحة شمسية (panel solar)صدى (reverberación)نهر (río)ضباب (niebla)عاصفة (tormenta)السيولة (liquidez)رف النبيذ (botellero)فردي (individual)عاصمة (capital)عاصفة مطيرة (tormenta)حساب التفاضل والتكامل (Cálculo)سمك السلمون (salmón)أجر (salario)التجزئة (segmentación)انقلاب (golpe)الرياح الشمسية (viento solar)الجذور (raíces)سلطة (autoridad)توت بري (arándano)المعجون (masilla)اكتساب (adquisición)ملجأ (complejo)السيطرة على النزيف (control de hemorragias)فطر (champiñón)