grandelib.com logo GrandeLib es ESPAÑOL

traductor alemán-español en línea

Traductor en línea Alemán-Español GrandeLib

GrandeLib es un traductor en línea innovador que te permite traducir textos entre más de 100 idiomas y miles de combinaciones de lenguas. Con una interfaz intuitiva de dos ventanas, puedes traducir de forma sencilla y eficiente del alemán al español y viceversa, incluso traduciendo textos incrustados en HTML.

Características principales del traductor GrandeLib

  • Traductor entre más de 100 idiomas y miles de pares lingüísticos.
  • Interfaz clara con dos ventanas: introduce el texto en una y ve el resultado traducido en la otra.
  • Soporte para traducir textos con etiquetas HTML preservando el formato original.
  • Incluye un diccionario Alemán-Español con cientos de miles de traducciones, definiciones, pronunciaciones, ejemplos de frases y sinónimos.
  • Pruebas interactivas (tarjetas) para comprobar tus conocimientos y mejorar tus habilidades lingüísticas en cualquier dirección de traducción.
  • Sección de Frases Útiles con expresiones cotidianas y vocabulario esencial.
  • Sección especial de Léxico para aprender palabras y frases básicas en ambos idiomas.

Comparación entre el alemán y el español: similitudes y diferencias

El alemán y el español son idiomas europeos, pero pertenecen a ramas diferentes: el alemán es una lengua germánica, mientras que el español es una lengua romance. Aun así, ambas lenguas comparten algunos préstamos léxicos y estructuras gramaticales debido a la influencia del latín en la terminología científica, técnica y cultural.

  • Semejanzas: Ambos emplean alfabetos latinos y cuentan con una estructura oracional sujeto-verbo-predicado. Algunas palabras modernas tienen raíces similares por influencia internacional.
  • Diferencias: El alemán utiliza casos gramaticales (nominativo, acusativo, dativo, genitivo), mientras que el español no. El español tiene dos géneros gramaticales, el alemán tres (masculino, femenino, neutro). Además, la posición del verbo en la oración alemana puede ser variable, especialmente en frases subordinadas.
  • Pronunciación: El español tiene una pronunciación más fonética, mientras que el alemán incluye sonidos guturales y una acentuación diferente.
  • Gramática y sintaxis: El verbo se conjuga en función del sujeto en ambos idiomas, pero en alemán la declinación de los sustantivos y artículos es fundamental para el significado.

Particularidades de la traducción entre alemán y español

Al traducir entre estos idiomas es crucial tener en cuenta las diferencias estructurales. El orden de las palabras puede cambiar totalmente el sentido, y los falsos amigos suelen ser frecuentes. Además, algunos términos alemanes tienen significados muy específicos, difíciles de traducir literalmente al español. GrandeLib resuelve estos desafíos gracias a su diccionario avanzado y ejemplos de uso en contextos reales.

Top 30 palabras más populares del alemán al español

  1. Hallo – Hola
  2. Tschüss – Adiós
  3. Bitte – Por favor
  4. Danke – Gracias
  5. Entschuldigung – Perdón
  6. Ja – Sí
  7. Nein – No
  8. Wie geht’s? – ¿Cómo estás?
  9. Guten Morgen – Buenos días
  10. Guten Abend – Buenas tardes
  11. Gute Nacht – Buenas noches
  12. Freund – Amigo
  13. Familie – Familia
  14. Haus – Casa
  15. Schule – Escuela
  16. Arbeit – Trabajo
  17. Auto – Coche
  18. Zug – Tren
  19. Flughafen – Aeropuerto
  20. Stadt – Ciudad
  21. Land – País
  22. Wasser – Agua
  23. Essen – Comida
  24. Trinken – Beber
  25. Kaffee – Café
  26. Buch – Libro
  27. Freude – Alegría
  28. Leben – Vida
  29. Liebe – Amor
  30. Glück – Suerte, felicidad

Más que un traductor: diccionario y recursos educativos en GrandeLib

GrandeLib no solo traduce, también te ofrece un completo diccionario Alemán-Español con cientos de miles de definiciones, pronunciaciones en audio, ejemplos de uso en frases, sinónimos y explicaciones gramaticales. Además, puedes encontrar pruebas de autoevaluación en formato de tarjetas para practicar vocabulario y traducciones. El apartado de Frases Útiles te incluye expresiones prácticas para el día a día, mientras que la sección de Léxico cuenta con listas temáticas para expandir tu conocimiento de los dos idiomas.

Gracias a su variedad de herramientas didácticas, GrandeLib es ideal tanto para principiantes como para usuarios avanzados que quieren perfeccionar el dominio del alemán y el español de forma interactiva y profesional.

Traducciones populares

Einmal im Jahr treffen wir uns.Nos reunimos una vez al año.
Werden wir pünktlich ankommen?¿Llegaremos justo a tiempo?
Ich habe heute einen Kater.Tengo resaca hoy.
Ich habe es in meiner Tasche.Lo tengo en mi bolsillo.
Ich habe ein Sandkorn im Auge.Tengo un grano de arena en el ojo.
Mein Haus ist sehr groß.Mi casa es muy grande.
Wann spielst du Tennis?¿Cuándo juegas al tenis?
Das Auto wird sehr schnell fahren.El coche irá muy rápido.
Aber das ist leider eine Lüge.Pero, desafortunadamente, esto es una mentira.
Ich traf sie auf der Straße.Me encontré con ella en la calle.
Ich kam in Mr. Stones Büro.Vine a la oficina del Sr. Stone.
Er mag Asiaten.Le gustan los asiáticos.
Ich war einmal in Paris.Érase una vez que visité París.
Ich habe mich tief verschuldet.Me endeudé profundamente.
Die Kinder spielten im Hinterhof.Los niños estaban jugando en el patio trasero.
Sie stellte mich ihrem Bruder vor.Me presentó a su hermano.
Er hielt sich fest am Ast fest.Se agarró con fuerza a la rama.
Suchen Sie bitte nach ihr.Búscala, por favor.
Es ist sinnlos, sie zu überreden.Es inútil persuadirla.
Er verkauft Papier an uns.Nos vende papel.
Angst hat eine Schutzfunktion.El miedo tiene una función protectora.
Wo befindet sich Ihr Studio?¿Dónde está ubicado tu estudio?
Wir kämpfen für die Freiheit.Estamos luchando por la libertad.
Ich bin traurig, das zu hören.Estoy triste de escuchar esto.
Er hat zu viele Bücher.Tiene demasiados libros.
Unsere Wohnung hat fünf Zimmer.Nuestro apartamento tiene cinco habitaciones.
Sie kennt ihn schon lange.Ella lo conoce desde hace mucho tiempo.
Er wird meinem Rat folgen.Él seguirá mi consejo.
Wer ist dieses hübsche Mädchen?¿Quién es esta linda chica?
Ich liebe frische Luft.Me encanta el aire fresco.

Vocabulario

Kommunismus (Comunismo)Abschluss (refinamiento)Bevölkerungsdichte (densidad de población)Eiszapfen (carámbano)Bathymetrie (batimetría)Bilderstürmerei (iconoclasia)saftiger Saft (jugo suculento)Karma (karma)Nazismus (nazismo)Entwurf (borrador)Talsohle (fondo del valle)Abflughalle (sala de embarque)müde (cansado)Kasten (caja)Segen (Bendición)Ab ins Bett! (Golpéate en la cama)Dharma (dharma)Liebe (amar)medizinische Zahlungen (pagos médicos)Großzügigkeit (generosidad)Tablett (bandeja)Varianz (Diferencia)Wörterbuch (diccionario)Geschmack (sabor)kinn (mentón)schmecken (gusto)Elevation (elevación)Genre (género)Neon (neón)amüsant (divertido)Kladode (cladodio)Bar (bar)ermüdend (agotador)Faraday (Faraday)Barriere (Barrera)Sucher (visor)Wiederbelebung (renacimiento)interessiert (interesado)Zeremonie (ceremonia)kreuzen (cruz)Kovarianz (Covarianza)Pasteur (Pasteur)Hügel (loma)Schürze (Delantal)Baum (árbol)Hydratation (hidratación)Galvani (Galvani)Menge (multitud)Binomial (Binomio)Ausdruck (expresión)Stürmer (huelguista)Daten (Datos)Botnetz (Red de bots)Bohr (Bohr)Meeresboden (fondo del mar)Synagoge (sinagoga)Ostern (Pascua de Resurrección)Lounge (salón)Z-Wert (Puntuación Z)Überschrift (titular)Zähne zusammenbeißen (Afronta la situación.)Stiefel (Botas)Schutzhelm (Casco de seguridad)Abfahrt (partida)Fernstudium (enseñanza a distancia)Hintertür (Puerta trasera)Gefahr (peligro)Linsenreflexion (destello de lente)Blattpolster (almohadilla de hojas)Erinnerung (memoria)Herausforderung (desafío)Kranz (guirnalda)Austausch (intercambio)Aschermittwoch (Miércoles de ceniza)Verteidiger (defensor)Narbe (cicatriz)Thermometer (termómetro)Ozean (océano)Zehnten (diezmo)Tutu (tutú)Ursprache (protolengua)Trojan (Troyano)Krabbelschuhe (zapatos de cuna)Gestell (estante)Vertrag (Tratado)Marshallplan (Plan Marshall)Sicherheit (seguridad)Satz (oración)Dimension (dimensión)Turing (Turing)Fach (compartimiento)Stück (pieza)Umgangssprache (vernáculo)vereist (con hielo)Ich kann genauso wenig sagen wie du. (Tu suposición es tan buena como la mía.)Stabilisator (estabilizador)lesen (leer)Sonnenlicht (luz del sol)Helm (Casco)