GrandeLib es un traductor en línea avanzado que permite traducir textos entre más de 100 idiomas, incluidas miles de combinaciones lingüísticas. Entre sus principales ventajas destaca la traducción de textos entre español y frisio, dos lenguas europeas con historias y características fascinantes. El principio de trabajo es intuitivo: solo necesitas dos ventanas, una para el texto original y otra para el texto traducido. El traductor ofrece la posibilidad de traducir no solo textos simples, sino también fragmentos en formato HTML, lo que lo hace ideal para desarrolladores, autores de sitios web y usuarios profesionales.
El español y el frisio pertenecen a dos familias lingüísticas distintas: el español es una lengua románica derivada del latín, mientras que el frisio pertenece al grupo germánico occidental, emparentado con el inglés y el alemán. Aunque ambas lenguas han evolucionado en el entorno europeo y comparten ciertas influencias históricas por el contacto con otros idiomas, presentan notables diferencias gramaticales, fonéticas y léxicas.
En cuanto a la traducción, es fundamental captar las diferencias culturales y estructurales: por ejemplo, la posición del verbo, los patrones de cortesía y el uso de diminutivos.
GrandeLib es mucho más que un simple traductor: es una plataforma completa para aprender, practicar y dominar no solo el español y el frisio, sino también una multitud de idiomas y combinaciones, haciendo que la comunicación global sea accesible y efectiva para todos.
| Quiero leer este libro. | Ik wol dit boek lêze. |
| Ella odia las reglas. | Se hate regels. |
| Tom parece agradecido. | Tom sjocht tankber. |
| Compra seis metros de esa tela. | Keapje seis meter fan dy stof. |
| Tengo mucho que aprender. | Ik haw in protte te learen. |
| ¿Puedes arreglar el baño? | Kinne jo it húske reparearje? |
| ¿Puedo almorzar aquí? | Kin ik myn lunch hjir ite? |
| ¿Puedes jugar majiang? | Kinsto majiang spielje? |
| La ira es una forma de locura. | lilkens is in foarm fan waansin. |
| Mis padres me hicieron ir allí. | Myn âlden makken my derhinne. |
| Debes dejar de apostar. | Jo moatte ophâlde gokken . |
| Con mucho gusto iré contigo. | Ik gean graach mei dy. |
| Siempre te estás quejando. | Jo binne altyd kleie. |
| Le pregunté qué iba a hacer. | Ik frege him wat er dwaan soe. |
| No me importan las noticias. | It nijs kin my net skele. |
| El tren sale en cinco minutos. | De trein giet oer fiif minuten. |
| Él te lo explicará cuando regrese. | Hy sil it jo útlizze as er werom komt. |
| Apenas lo veo últimamente. | Ik sjoch him de lêste tiid amper. |
| Nadie les creerá. | Nimmen sil se leauwe. |
| Te amo sincera y tiernamente. | Ik hâld fan dy oprjocht en teder. |
| no puedo entenderlo | Ik kin it net begripe. |
| ¡Eres solo un parásito social! | Jo binne gewoan in sosjale parasyt! |
| El baño tibio relajó mis músculos. | It waarme bad ûntspande myn spieren. |
| Tienes un admirador secreto. | Jo hawwe in geheime bewûnderer. |
| ¿Qué talla de casco usas? | Hokker helmmaat drage jo? |
| ¿Qué prefieres? ¿Mar o montaña? | Wat wolsto it leafst? See of bergen? |
| No persigas la fama. | Joech gjin bekendheid. |
| Lástima que pasaron tan rápido. | Jammer dat se sa hurd foarby giene. |
| Mi hijo no habla sueco. | Myn soan praat gjin Sweedsk. |
| Tuve que llevar dinero conmigo. | Ik moast jild meinimme. |